出歌
孙楚 〔魏晋〕
茱萸出芳树颠。
鲤鱼出洛水泉。
白盐出河东。
美豉出鲁渊。
姜桂茶荈出巴蜀。
椒橘木兰出高山。
蓼苏出沟渠。
精{稩月=廾}出中田。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
译文
物须见少方为贵,诗到能迟转是才。
清角声高非易奏,优昙花好不轻开。
须知极乐神仙境,修炼多从苦处来。
注释
物须见少方为贵,诗到能迟转是才。
清角声高非易奏,优昙花好不轻开。
须知极乐神仙境,修炼多从苦处来。
善哉行·其一
曹丕〔魏晋〕
上山采薇,薄暮苦饥。溪谷多风,霜露沾衣。野雉群雊,猿猴相追。还望故乡,郁何垒垒!高山有崖,林木有枝。忧来无方,人莫之知。人生如寄,多忧何为?今我不乐,岁月如驰。汤汤川流,中有行舟。随波转薄,有似客游。策我良马,被我轻裘。载驰载驱,聊以忘忧。
译文
注释
野雉(zhì)群雊,猿猴相追。
随波转薄,有似客游。
译文注释
野雉(zhì)群雊,猿猴相追。
雊:读如够,野鸡叫。
随波转薄,有似客游。
转薄:回旋停泊。薄,通“ 泊 ”。
赏析
此诗写军旅生活的艰辛。薇,野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。
在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。
人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。
还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧。
从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也不知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。
赠刘琨诗 其九
卢谌〔魏晋〕
昔在暇日,妙寻通理。尤彼意气,狭是节士。情以体生,感以情起。趣舍同要,穷达斯已。
译文
注释
译文注释
赏析
赠少年甄姓
欧阳建〔魏晋〕
五百年来住此村,梅花妆点雪芳芬。柴门旧少贤人扫,太极分经孺子论。曾子大贤还儆省,周公元圣亦忧勤。从今再勉三年力,四海人应识得甄。
译文
注释
译文注释
赏析
秦女休行
左延年〔魏晋〕
始出上西门。遥望秦氏庐。秦氏有好女。自名为女休。休年十四五。为宗行报仇。左执白杨刃。右据宛鲁矛。仇家便东南。仆僵秦女休。女休西上山。上山四五里。关吏呵问女休。女休前置辞。平生为燕王妇。于今为诏狱囚。平生衣参差。当今无领襦。明知杀人当死。兄言怏怏。弟言无道忧。女休坚词为宗报仇。死不疑。杀人都市中。徼我都巷西。丞卿罗东向坐。女休凄凄..
译文
注释
译文注释
赏析
西长安行
傅玄〔魏晋〕
所思兮何在?乃在西长安。何用存问妾?香□双珠环。何用重存问?羽爵翠琅玕。今我兮闻君,更有兮异心。香亦不可烧,环亦不可沉。香烧日有歇,环沉日自深。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP