舟次江浒
王微 〔南北朝〕
一叶浮空无尽头,寒云风切水西流。
蒹葭月里村村杵,蟋蟀霜中处处秋。
客思夜通千里梦,钟声不散五更愁。
孤踪何地堪相托,漠漠荒烟一钓舟。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
登钟山下峰望诗
虞骞〔南北朝〕
冠者五六人,携手岩之际。散意百仞端,极目千里睇。叠岫乍昏明,浮云时卷闭。遥看野树短,远望樵人细。
译文
注释
译文注释
赏析
东阳溪中赠答二首·其一
谢灵运〔南北朝〕
可怜谁家妇?缘流洒素足。明月在云间,迢迢不可得。
译文
注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
译文注释
可怜谁家妇?缘流洒(xǐ)素足。
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。可怜:可爱。洒:通“洗”。
明月在云间,迢(tiáo)迢不可得。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
迢迢:高远。
参考资料:
1、 李运富编注.谢灵运集:岳麓书社,1999年08月:115
赏析
这首诗是男的唱给女的听。
“可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。
“明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。
寄上方安老
邹浩〔南北朝〕
西亭会面即移船,迹扫青青翠竹前。目击已知心照了,对谈何必日留连。禅堂仙阁谁三界,岭月淮云自一天。偶此诗成更吟咏,飞来鸥鹭亦欣然。
译文
注释
译文注释
赏析
梁宗庙歌七首 其四
沈约〔南北朝〕
牺象既饰,罍俎斯具。我郁载馨,黄流乃注。峨峨卿士,骏奔是务。佩上鸣阶,缨还拂树。悠悠亿兆,天临日煦。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP