大德歌·春
关汉卿 〔〕
子规啼,不如归,道是春归人未归。几日添憔悴,虚飘飘柳絮飞。一春鱼雁无消息,则见双燕斗衔泥。
译文
注释
.
译文注释
.
赏析
译文及注释
译文
春天的杜鹃叫了,好像在说“不如归去”。你走的时候说是春天就回来,而今春已到,人还未归。最近几天已显得疲惫憔悴,心绪不定,好似那虚飘飘的柳絮。整个春天音讯全无,而旧时檐前燕子早已归来,忙忙碌碌地营巢筑窝干得多欢!
注释
双调:宫调名。大德歌:曲牌名。
子规啼,不如归:子规啼声很像人说“不如归”,容易引起离人的乡愁。
憔悴:疲惫没有精神。
鱼雁:书信的代称。
则见双燕斗衔泥:只见一对对燕子争相衔泥筑巢。
斗:竞相,争着。
日人石井君索和即用原韵
秋瑾〔〕
漫云女子不英雄,万里乘风独向东。诗思一帆海空阔,梦魂三岛月玲珑。铜驼已陷悲回首,汗马终惭未有功。如许伤心家国恨,那堪客里度春风。
译文
注释
漫云女子不英雄,万里乘风独向东。
诗思一帆海空阔,梦魂三岛月玲珑。
三岛:指日本。
铜驼已陷悲回首,汗马终惭未有功。
汗马:作战有功叫做汗马功劳,作者为革命奔走,自谦还没有立下功劳。
如许伤心家国恨,那堪客里度春风。
译文注释
漫云女子不英雄,万里乘风独向东。
别说女子不能干英雄事业,看我乘风万里,只身东渡日本。
诗思一帆海空阔,梦魂三岛月玲珑。
孤帆外海天空阔,动我诗情,三岛上月色玲珑,入我梦境。
三岛:指日本。
铜驼已陷悲回首,汗马终惭未有功。
想起国家亡给异族,令人悲酸;惭愧我奔走革命,到今一事无成。
汗马:作战有功叫做汗马功劳,作者为革命奔走,自谦还没有立下功劳。
如许伤心家国恨,那堪客里度春风。
这样大的国仇家恨使我伤心,哪能在客地春风中虚度光阴!
赏析
古风 其四十七
李白〔〕
桃花开东园,含笑誇白日。偶蒙东风荣,生此艳阳质。岂无佳人色,但恐花不实。宛转龙火飞,零落早相失。讵知南山松,独立自萧飋。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP