赏析 注释 译文

东阳溪中赠答二首·其一

谢灵运 〔南北朝〕

可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。

译文及注释

译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。

赏析

  这首诗是男的唱给女的听。

  “可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。

  “明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

咏早蝉诗

范云〔南北朝〕

生随春冰薄。质与秋尘轻。端绥挹霄液。飞音承露清。
赏析 注释 译文

咏石诗

阴铿〔南北朝〕

天汉支机罢。仙岭博棊余。零陵旧是燕。昆池本学鱼。云移莲势出。苔驳锦纹疏。还当榖城下。别自解兵书。
赏析 注释 译文

朝服迎诏马上偶成

王寂〔南北朝〕

走遍人閒为口忙,人閒无路不羊肠。东风叵耐相欺得,吹尽朝衣两袖香。
赏析 注释 译文

梁三朝雅乐歌十九首 其十八

沈约〔南北朝〕

尚有和羹,既戒且平。亦有其馂,亦惟克明。其馂惟旅,其酳惟成。百礼斯洽,三宥已行。明哉元首,遹骏其声。
赏析 注释 译文

拟咏怀诗 十四

庾信〔南北朝〕

吉士长为吉。善人终日善。大道忽云乖。生民随事蹇。有情何可豁。忘怀固难遣。麟穷季氏罝。虎振周王圈。平生几种意。一旦冲风卷。
TOP