赏析 注释 译文

东阳溪中赠答二首·其一

谢灵运 〔南北朝〕

可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。

译文及注释

译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。

赏析

  这首诗是男的唱给女的听。

  “可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。

  “明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

短歌二首 其二

徐谦〔南北朝〕

意气青云里,爽朗烟霞外。不羡一囊钱,唯重心襟会。
赏析 注释 译文

冬日伤志篇

邢邵〔南北朝〕

昔时惰游士,任性少矜裁。朝驱玛瑙勒,夕衔熊耳杯。折花步淇水,抚瑟望丛台。繁华夙昔改,衰病一时来。重以三冬月,愁云聚复开。天高日色浅,林劲鸟声哀。终风激檐宇,馀雪满条枚。遨游昔宛洛,踟蹰今草莱。时事方去矣,抚己独伤怀。
赏析 注释 译文

宋四厢乐歌廿首 其十八

王韶之〔南北朝〕

惟永初,德丕显。齐七政,敷五典。彝伦序,洪化阐。王泽流,太平始。树声教,明皇纪。和灵只,恭明祀。衍景祚,膺嘉祉。
赏析 注释 译文

浴桃花汤

王寂〔南北朝〕

惜尔不遭淮海赋,幸然得免骊山污。如何不肯混常流,要使众生清净故。
赏析 注释 译文

别怀章玉兰二首 其二

王猷〔南北朝〕

歌阕阳关唱竹枝,月明千里遏云飞。无端忽和将归引,不是王孙也湿衣。
TOP