玉仙道中
殷文圭 〔唐代〕
莼鲈方美别吴江,笔阵诗魔两未降。山势北蟠龙偃蹇,
泉声东漱玉琤瑽.古陂狐兔穿蛮冢,破寺荆榛拥佛幢。
信马冷吟迷路处,隔溪烟雨吠村厖。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
送陈明府归衡阳
黄滔〔唐代〕
雏鹤兼留下,单车出柳烟。三年两殊考,一日数离筵。久别湖波绿,相思岳月圆。翠萝曾隐处,定恐却求仙。
译文
注释
译文注释
赏析
暮秋枉裴道州手札,率尔遣兴,寄近呈苏涣侍御
杜甫〔唐代〕
久客多枉友朋书,素书一月凡一束。虚名但蒙寒温问,泛爱不救沟壑辱。齿落未是无心人,舌存耻作穷途哭。道州手札适复至,纸长要自三过读。盈把那须沧海珠,入怀本倚昆山玉。拨弃潭州百斛酒,芜没潇岸千株菊。使我昼立烦儿孙,令我夜坐费灯烛。忆子初尉永嘉去,红颜白面花映肉。军符侯印取岂迟,紫燕騄耳行甚速。圣朝尚飞战斗尘,济世宜引英俊人。黎元愁痛会..
译文
注释
译文注释
赏析
哭李频员外时在建川
曹松〔唐代〕
出麾临建水,下世在公堂。苦集休开箧,清资罢转郎。瘴中无子奠,岭外一妻孀。定是浮香骨,东归就故乡。
译文
注释
译文注释
赏析
问舟子
孟浩然〔唐代〕
向夕问舟子,前程复几多。湾头正堪泊,淮里足风波。
译文
注释
向夕问舟子,前程复几多。
向夕:傍晚,黄昏。向:接近。几多:多少。
湾头正堪(kān)泊(bó),淮里足风波。
泊:停泊。淮:淮河。
译文注释
向夕问舟子,前程复几多。
黄昏时候,我询问划船人,前面还有多少路程?
向夕:傍晚,黄昏。向:接近。几多:多少。
湾头正堪(kān)泊(bó),淮里足风波。
船夫说:“河湾处正好停船,淮河里浪高风紧。”
泊:停泊。淮:淮河。
赏析
诗人到处漂泊,等走到一个渡头前,虽然问的是前面的路程,当更深处是在问自己:我的前途在何方,我将要去哪里呢?一种惆怅之情油然而生。问前程,既问自己,也是问国家、民族,既表达了诗人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表现了对所在世道的忧虑和愤懑之情。
“湾头正堪泊,淮里足风波。”看到江里了浪花的激荡,想起心里,内心的激动也久久不能平静。而淮河里面的波澜,诗人表达了一种欲降服,欲感化的壮志豪情。不过词词句句中多少充斥着忧伤的情怀,悲观的心绪。
从这首诗的内容看,当与《宿建德江》作于同时,为孟浩然漫游吴越时的作品。诗用问答的形式写行旅之情,显得旅情无主意,全靠船夫。第二句为全诗中心,表现了盼望快点到目的地的急切心情。但淮河风浪却很大,只好在河湾处暂作停泊,颇有吴越尚远,日暮途穷之感。“复”“足”,虽是平常之语,却是诗中之眼。
TOP