秋风八月利如刀,收拾先冬旧缊袍。却忆严君初度庆,应嗟游子远方劳。
两回惭负三春梦,万里空瞻五岭高。甘旨他年何处是,欲从天表觅仙桃。
欧阳建 〔魏晋〕
欧阳建
► 80篇诗文 ► 0条名句
绿荑带长路,丹椒重紫荆。流吹出郊外,共欢弄春英。
子夜四时歌 春歌二十首 其二
佚名〔魏晋〕
楚国二龚。不如杜陵蒋翁。
时人为蒋诩谚
咨大块之受气,何斯人之独灵!禀神智以藏照,秉三五而垂名。
或击壤以自欢,或大济于苍生。靡潜跃之非分,常傲然以称情。
世流浪而遂徂,物群分以相形。密网裁而鱼骇,宏罗制而鸟惊。
彼达人之善觉,乃逃禄而归耕。山嶷嶷而怀影,川汪汪而藏声。
望轩唐而永叹,甘贫贱以辞荣。淳源汨以长分,美恶作以异途。
原百行之攸贵,莫为善之可娱。奉上天之成命,师圣人之遗书。
发忠孝于君亲,生信义于乡闾。推诚心而获显,不矫然而祈誉。
嗟乎,雷同毁异,物恶其上。妙算者谓迷,直道者云妄。
坦至公而无猜,卒蒙耻以受谤。虽怀琼而握兰,徒芳洁而谁亮?
哀哉士之不遇,已不在炎帝帝魁之世。独祗脩以自勤,岂三省之或废?
庶进德以及时,时既至而不惠。无爰生之晤言,念张季之终蔽。
悯冯叟于郎署,赖魏守以纳计。虽仅然于必知,亦苦心而旷岁。
审夫市之无虎,眩三夫之献说。悼贾傅之秀朗,纡远辔于促界。
悲董相之渊致,屡乘危而幸济。感哲人之无偶,泪淋浪以洒袂。
承前王之清诲,曰天道之无亲。澄得一以作鉴,恒辅善而佑仁。
夷投老以长饥,回早夭而又贫。伤请车以备椁,悲茹薇而殒身。
虽好学与行义,何死生之苦辛!疑报德之若兹,惧斯言之虚陈。
何旷世之无才,罕无路之不涩。伊古人之慷慨,病奇名之不立。
广结发以从政,不愧赏于万邑。屈雄志于戚竖,竟尺土之莫及。
留诚信于身后,恸众人之悲泣。商尽规以拯弊,言始顺而患入。
奚良辰之易倾,胡害胜其乃急。苍旻遐缅,人事无已。
有感有昧,畴测其理。宁固穷以济意,不委曲而累己。
既轩冕之非荣,岂缊袍之为耻?诚谬会以取拙,且欣然而归止。
拥孤襟以毕岁,谢良价于朝市。
感士不遇赋并序
陶潜〔魏晋〕
承乐世,董逃;游四郭,董逃。蒙天恩,董逃;带金紫,董逃。行谢恩,董逃;整车骑,董逃。垂欲发,董逃;与中辞,董逃。出西门,董逃;瞻宫殿,董逃。望京城,董逃;日夜绝,董逃。心摧伤,董逃。
董逃歌
承乐世,董逃;承世乐:承受一世的快乐,指董卓尽情享乐。董逃:原是乐曲中的衬音,故每唱一句,必唱一句“董逃”或“董桃”,最初并无实义。后出董卓,民众憎恶,无实义的“董桃”,便暗喻“董卓必败而逃”。
游四郭,董逃。游四郭:指董卓在京都洛阻城里城外游玩。郭,外城。
蒙天恩,董逃;蒙天恩:承蒙天子的厚恩。
带金紫,董逃。带金紫:指董卓穿着金蟒紫袍(皇帝的服装)。以上四句写董卓显赫一时,纵情享乐。
行谢恩,董逃;行谢恩:即将辞去天子的厚恩,指董卓遭到关东诸侯的声讨而焚烧洛阳准备逃往长安。
整车骑(jì),董逃。整车骑:整治车驾。
垂欲发,董逃;垂欲发:即将出发。指从洛阳出发逃往长安。垂,即将。
与中辞,董逃。与中辞:与城内辞别。中,指洛阳城内。
出西门,董逃;出西门:指往西面逃跑(长安在洛阳之西)。
瞻(zhān)宫殿,董逃。瞻宫殿:指回顾朝廷的宫殿。
望京城,董逃;京城:指京都洛阳。
日夜绝,董逃。绝:指食物断绝。
心摧伤,董逃。心摧伤:心肝被摧折一样伤心、难受。
参考资料:
承乐世,董逃;趁着太平乐世,董逃;承世乐:承受一世的快乐,指董卓尽情享乐。董逃:原是乐曲中的衬音,故每唱一句,必唱一句“董逃”或“董桃”,最初并无实义。后出董卓,民众憎恶,无实义的“董桃”,便暗喻“董卓必败而逃”。
游四郭,董逃。多多游游四郊,董逃。游四郭:指董卓在京都洛阻城里城外游玩。郭,外城。
蒙天恩,董逃;承蒙皇天恩宠,董逃;蒙天恩:承蒙天子的厚恩。
带金紫,董逃。金印紫绶戴牢,董逃。带金紫:指董卓穿着金蟒紫袍(皇帝的服装)。以上四句写董卓显赫一时,纵情享乐。
行谢恩,董逃;一边拜谢恩德,董逃;行谢恩:即将辞去天子的厚恩,指董卓遭到关东诸侯的声讨而焚烧洛阳准备逃往长安。
整车骑(jì),董逃。整顿车马上道,董逃。整车骑:整治车驾。
垂欲发,董逃;刚刚准备出发,董逃;垂欲发:即将出发。指从洛阳出发逃往长安。垂,即将。
与中辞,董逃。又回宫中辞行,董逃。与中辞:与城内辞别。中,指洛阳城内。
出西门,董逃;车马走出西门,董逃;出西门:指往西面逃跑(长安在洛阳之西)。
瞻(zhān)宫殿,董逃。不停瞻望皇宫,董逃。瞻宫殿:指回顾朝廷的宫殿。
望京城,董逃;远远眺望京城,董逃;京城:指京都洛阳。
日夜绝,董逃。日夜所剩无几,董逃,绝:指食物断绝。
心摧伤,董逃。无比伤悲心碎,董逃。心摧伤:心肝被摧折一样伤心、难受。
这是一首讽刺东汉来年权臣董卓的民谣。
起首两句“承乐世”,“游四郭”,写董卓生於承平安乐的时代,由此他能够飞黄腾达,悠游四郭,而无所顾忌。暗指董卓拥有重兵,所以没有顾忌。接下去“蒙天恩”,“带金紫”两句,指董卓由于得到了皇帝的恩宠与信任,所以能够佩带金印紫绶、富贵显达。下面两句“行谢恩”、“整车骑”,主要写董卓曾以罪被免职,但是皇帝很快赦免了他,并授予他前将军,并州牧,又迁太尉领前将军事,加节传斧钺虎贲,更封郿侯,车马成群结队,显赫一世,耀武扬威。同时也蕴寓董卓挟献帝西迁长安时,车马浩浩荡荡的意思。前六句是此诗的第一层,主要写董卓的发迹和显赫,也含有对汉桓帝、灵帝、献帝信任奸佞董卓的讽刺与揭露。
诗的后七句为第二层。“垂欲发”,“与中辞”,写董卓由于被袁绍、孙坚讨伐,决定迁都长安,抛弃了东汉都城洛阳。以下五句“出西门"、“瞻宫殿"、“望京城"、“日夜绝’’、“心摧伤”则主要写洛阳人民被董卓虏掠往长安的忧苦心情。《后汉书·董卓列传》载:“于是尽徒洛阳人数百万口于长安,步骑驱蹙、更相蹈藉,饥饿寇掠,积尸盈路。卓自屯留连圭苑中,恶烧宫庙、官府、居家,二百里内无复孑遗。又使吕布发诸帝陵及公卿以下冢墓,收其珍。”这一层说京城百姓即将辞别洛阳,被驱赶到长安去,心思沉重。出了西门,回望洛阳的官殿城苑,已经废毁不堪,到处残垣断壁,墙颓宫倾,人烟尽绝,一片荒凉凄惨的景象。人们没日没夜被驱赶着行路,心里极度的悲伤。最后一句“心摧伤”,如按照《汉书·五行志》所说,似乎应指人们对董卓终被灭族下场的悲伤,其实不然。因为“董逃歌”主要是讽刺董卓从洛阳逃到长安这件事的,且董卓活着时,就因发现了这首歌谣而被牵连受害的有千数人,董卓还曾将“董逃”二字改为“董安”,说明董卓在世时,此歌已广泛流传。且京都人们对董卓早已深恶痛绝,对他的死自是拍手称快的,绝不会感到悲伤。所以这是从洛阳被迁到长安的人们,在路上遭受驱赶和抢掠、颠沛饥饿,在死亡线上挣扎的悲怆哀歌。
怪兽五采,尾参于身。矫足千里,倏忽若神。是谓驺虞,诗叹其仁。
驺虞赞
郭璞〔魏晋〕