洞庭驿楼雪夜宴集,奉赠前湘州张员外
李群玉 〔唐代〕
昔与张湘州,闲登岳阳楼。目穷衡巫表,兴尽荆吴秋。
掷笔落郢曲,巴人不能酬。是时簪裾会,景物穷冥搜。
误忝玳筵秀,得陪文苑游。几篇云楣上,风雨沉银钩。
□□□□□,□□□沧洲。童儿待郭伋,竹马空迟留。
路指云汉津,谁能吟四愁。银壶傲海雪,青管罗名讴。
贱子迹未安,谋身拙如鸠。分随烟霞老,岂有风云求。
不逐万物化,但贻知己羞。方穷立命说,战胜心悠悠。
不然蹲会稽,钩下三五牛。所期波涛助,燀赫呈吞舟。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
李群玉
李群玉解去天禄的职务后,回归涔阳,经过二妃庙,题诗二首:“小孤洲的北面浦云边上,二妃的装束还像从前一样完好。寂寂春色中荒凉的古庙对着长江,萋萋荒草里只有一无字的古老碑碣。春风吹拂墓地芳草,夕阳落入深山,杜鹃声声啼哭。仍像皱眉望着舜帝出巡青青的九疑山就在湘水那边。”又写道:“黄陵庙前面的莎草欣欣向荣,黄陵女儿红裙崭新。轻舟小桨..► 153篇诗文 ► 0条名句
杏溪十首·莲塘
姚合〔唐代〕
方塘菡萏高,繁艳相照耀。幽人夜眠起,忽疑野中烧。晓寻不知休,白石岸亦峭。
译文
注释
译文注释
赏析
征妇怨
张籍〔唐代〕
九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。万里无人收白骨,家家城下招魂葬。妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。
译文
注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
译文注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
赏析
自讽
张蠙〔唐代〕
鹿鸣筵上强称贤,一送离家十四年。同隐海山烧药伴,不求丹桂却登仙。
译文
注释
译文注释
赏析
蚊
孟郊〔唐代〕
五月中夜息,饥蚊尚营营。但将膏血求,岂觉性命轻。顾己宁自愧,饮人以偷生。愿为天下幮,一使夜景清。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP