谷口寓居偶题
吴融 〔唐代〕
涔涔病骨怯朝天,谷口归来取性眠。峭壁削成开画障,
急溪飞下咽繁弦。不能尘土争闲事,且放形神学散仙。
已熟前峰采芝径,更于何处养残年。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
西过渭州见渭水思秦川
岑参〔唐代〕
渭水东流去,何时到雍州?凭添两行泪,寄向故园流。
译文
注释
渭(wèi)水东流去,何时到雍(yōng)州?
渭水:源出渭州鸟鼠山,东流至陕西境入黄河。秦川:今陕西中部地区,此处指长安。雍州:唐初改隋之京兆郡为雍州,治所在长安。唐代开元元年,复改雍州为京兆府。此处借指长安。
凭添两行泪,寄向故园流。
凭:请求。故园:指诗人在长安的高冠别业。
参考资料:
1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:40
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:175-177
译文注释
渭(wèi)水东流去,何时到雍(yōng)州?
长长的渭水东流不休,什么时候能流到雍州?
渭水:源出渭州鸟鼠山,东流至陕西境入黄河。秦川:今陕西中部地区,此处指长安。雍州:唐初改隋之京兆郡为雍州,治所在长安。唐代开元元年,复改雍州为京兆府。此处借指长安。
凭添两行泪,寄向故园流。
请带上我的两行热泪,向着遥远的故乡奔流!
凭:请求。故园:指诗人在长安的高冠别业。
参考资料:
1、 刘开扬.岑参诗选:四川文艺出版社,1986:40
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:175-177
赏析
这首诗中的感情是“思秦川”,即思乡,而触发这种感情的缘由则是“见渭水”。全诗通过写渭水来寄托自己的情思。
诗的一开始就以“渭水东流去”点出题目“见渭水”;而“东流”又暗含诗人“西行”之意。因渭水东流,经过自己的家乡秦川一带,对于远离家乡的诗人来说,自然要触动对家乡的思念,故有第二句“思秦川”——“何时到雍州”。这句不直写自己思乡,而是通过流水来写,不直说自己何时归故乡,而说渭水“何时到雍州”,语意极委婉。而且,这里不用直陈语气,却用反问语气,与白居易《亿江南》词中“何时更重游”,与韦庄《浣溪沙》词中“几时携手入长安”等等诗句一样,都表现出一种痴情的期待和盼望,从而把思乡之情表达得更为深沉。通过这种委婉深沉的含蓄的语气把“思秦川”的“思”传达出来。“凭添两行泪,寄向故园流”两句承接上文,以自己的所为写“思”。诗人本不能返回故乡,却将两行热泪洒向河水,让河水带回故乡。寄去的是热泪,寄托的却是深情。如果说“渭水东流去”的“流”,仅仅是水流,是诗人之所见,是触起乡思的一个外界因素,那么,“寄向故园流”的“流”就不只是水流,它所流去的已不只是河从而是诗人的一片深情,因而就已不只是所“见”,而是所“思”了。诗人急切地询问“何时到雍州”的原因在这里也就找到了答案,即诗人要让河水带去自己对故乡的怀念。
全诗写西行途中因“见”而“思”的一个片断,看来很偶然,但出于诗人内心情思十分深厚,任何事物部可以触发它;而每经触发,它都会十分强烈地奔泻出来,因而又是必然的。诗中就是通过这一刹那所思表现了对故因的一片深情。这首诗的语言朴素自然,不假修饰,是从诗人心中流出,显得极为真挚深沉。
美人分香
孟浩然〔唐代〕
艳色本倾城,分香更有情。髻鬟垂欲解,眉黛拂能轻。舞学平阳态,歌翻子夜声。春风狭斜道,含笑待逢迎。
译文
注释
译文注释
赏析
冬夜集赋得寒漏
皇甫冉〔唐代〕
清冬洛阳客,寒漏建章台。出禁因风彻,萦窗共月来。偏将残濑杂,乍与远鸿哀。遥夜重城警,流年滴水催。闲斋堪坐听,况有故人杯。
译文
注释
译文注释
赏析
寄同人
杜荀鹤〔唐代〕
尽与贫为患,唯余即不然。四方无静处,百口度荒年。白发生闲事,新诗出数联。时情竟如此,不免却归田。
译文
注释
译文注释
赏析
和寿中丞伤猿
李洞〔唐代〕
遗挂朱栏锁半寻,清声难买恨黄金。悬崖接果今何在,浅井窥星影已沉。归宅叶铺曾睡石,入朝灯照旧啼林。小山罢绕随湘客,高树休升对岳禽。天竺省怜伤倍切,亲知宽和思难任。相门恩重无由报,竟托仙郎日夜吟。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP