赏析 注释 译文

南歌子·转眄如波眼

温庭筠 〔唐代〕

转盼如波眼,娉婷似柳腰。花里暗相招,忆君肠欲断,恨春宵。

译文及注释

译文
转动的明眸,流盼着清澈的秋波;纤秀的腰肢,如翠柳般婀娜。花丛里的幽会已成往事,深情的回忆只增添了相思的凄恻,更恨这春宵孤独漫漫难过。
注释
南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。《金奁集》入“仙吕宫”。有单调、双调之分。此词单调二十三字,五句三平韵。此词词牌,清吴绮编《选声集》作“春宵曲”,实为同调异名。
转盼:目光左右地扫视。盼,一作“眄”。
娉(pīng)婷(tíng):形容姿态秀美。
暗相招:偷偷地相互打招呼邀约。此处指幽会。
恨春宵:恨春宵难过。

赏析

  此词写男主人公对女子的深深思念,从男子的视角展示女子的形象,突出其思忆之苦。

  起拍二句是写男子忆念中女子动人美丽的形象:秋波如媚,柳腰娉婷。“转盼如波眼”,写眼光流盼如秋波般清澈、闪耀;“娉婷似柳腰”,表现女子的美妙身段:这两句都运用了比喻手法。那次幸福的欢会女子给男主人公留下难忘的印象,为思忆之苦先垫上一笔。接着“花里暗相招”一句是写当时的幽会,欢乐的幽会也给男主人公留下难忘的记忆,再为思忆之苦垫上一笔。这三句纯是以女方的倩影衬托男子的情思。有了前面三句的铺垫,后面写男主人公的思忆之苦就很自然了。后二句“忆君肠欲断,恨春宵”,直抒相思情深,春宵难遣。尤其是“肠欲断”“恨春宵”六字,生动地把主人公为情所苦的形象突显出来。

  此词虽然用语普通,甚至有些俚俗,但在如此短小的篇幅中有今昔对比,有叙事有抒情,跌宕多姿,别具特色。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

题旅榇(一作葬宝鸡逆旅士人铭诗)

廖有方〔唐代〕

嗟君没世委空囊,几度劳心翰墨场。半面为君申一恸,不知何处是家乡。
赏析 注释 译文

西川独孤侍御见寄七言四韵…翰墨都捐逮此酬答诚乖拙速

羊士谔〔唐代〕

百雉层城上将坛,列营西照雪峰寒。文章立事须铭鼎,谈笑论功耻据鞍。草檄清油推健笔,曳裾黄阁耸危冠。双金未比三千字,负弩空惭知者难。
赏析 注释 译文

送萧颖士赴东府,得散字

殷少野〔唐代〕

官闲幕府下,聊以任纵诞。文学鲁仲尼,高标嵇中散。出门时雨润,对酒春风暖。感激知己恩,别离魂欲断。
赏析 注释 译文

春庄

王勃〔唐代〕

山中兰叶径,城外李桃园。岂知人事静,不觉鸟声喧。
赏析 注释 译文

送河南元判官赴河南勾当苗税充百官俸钱

刘长卿〔唐代〕

春草长河曲,离心共渺然。方收汉家俸,独向汶阳田。鸟雀空城在,榛芜旧路迁。山东征战苦,几处有人烟。
TOP