赏析 注释 译文

自蓟北归

高适 〔唐代〕

驱马蓟门北,北风边马哀。
苍茫远山口,豁达胡天开。
五将已深入,前军止半回。
谁怜不得意,长剑独归来。

译文及注释

译文

译文
策马驰奔在蓟门之北,北风呼啸边地马鸣声哀。
远望山口只是苍茫一片,走出峡谷才见胡天豁然大开。
五将已经深入敌境,前军只有一半返回。
还有谁怜惜我这个失意之人,只好弹着长剑独自归来。

注释

注释
蓟(jì)北:指蓟门以北。蓟门,在今北京西南。
驱(qū)马:驰马。
苍茫:空阔辽远,没有边际。
豁(huò)达:豁然通达,形容开朗。
五将已深入:汉宣帝时,曾遣田广明等五将军,率十万余骑,出塞二千多里击匈奴。
止半回:只有半数生还。长剑独归来:《战国策·齐策》载,冯谖为孟尝君门客,未受重用时多次倚柱弹剑而歌“长剑归来”,后受到重用。诗人用此典指自己未受重用,报国无门。

赏析

  首二句“驱马蓟门北,北风边马哀”起手颇奇,在律诗中运用顶针重叠的手法,前两句中两个“北”字前后勾连重复,营造出浓烈的“哀”气。既有以客观写主观的“边马”之哀,更有“驱马”人内心的“哀”,一笔两到,领起全篇。

  紧接着“苍茫远山口,豁达胡天开”一联,借用上联的意象写“驱马”前行,“北风”呼啸,征途更为苦寒,将“哀”意更进一层。

  “五将已深入,前军止半回”一联,由前两联写自然、个人之“哀”,突转为悼唐军惨烈大败之“哀”,将“哀”字赋予更为深广之社会内容,“哀”士卒,“哀”国家,“哀”用非其人。

  尾联再照应首联“哀”字,在前文“北风”、“边马”、路遥、苦寒、唐军惨败等边景、边事、边情之记叙中,以“长剑独归来”的形象描写,将诗人自身“不得意”的情渲染得无以复加,抒发了诗人报国无门的悲愤心情。

  全诗极富塞外特色,真实感人,不论是对胡地景色的观察,还是对历史事件的记述都深深打上诗人塞外生活的烙印。先写南行出发时悲寂的的景象,继而刻画塞外独特的风光,有近有远,形象生动;随后旷远的景象又触发了诗人对时局的深深思索,当收回眼光回到现实中时,诗人更感悲愤莫名,感慨自己壮志未酬,报国无门。全诗言辞悲壮、苍凉,将诗人自身哀伤的感情渲染的无以复加。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

登咸阳县楼望雨

韦庄〔唐代〕

乱云如兽出山前,细雨和风满渭川。 尽日空濛无所见,雁行斜去字联联。
赏析 注释 译文

塞上曲

李白〔唐代〕

大汉无中策,匈奴犯渭桥。五原秋草绿,胡马一何骄。 命将征西极,横行阴山侧。燕支落汉家,妇女无华色。 转战渡黄河,休兵乐事多。萧条清万里,瀚海寂无波。
赏析 注释 译文

与友人别

温庭筠〔唐代〕

半醉别都门,含凄上古原。晚风杨叶社,寒食杏花村。薄暮牵离绪,伤春忆晤言。年芳本无限,何况有兰孙。
赏析 注释 译文

过旧游见双鹤怆然有怀

李远〔唐代〕

谢公何岁掩松楸,双鹤依然傍玉楼。朱顶巑岏荒草上,雪毛零落小池头。蓬瀛路断君何在,云水情深我尚留。他日若来华表上,更添多少令威愁。
赏析 注释 译文

献汉南樊尚书

孟郊〔唐代〕

天下昔崩乱,大君识贤臣。众木尽摇落,始见竹色真。兵势走山岳,阳光潜埃尘。心开玄女符,面缚清波人。异俗既从化,浇风亦归淳。自公理斯郡,寒谷皆变春。旗影卷赤电,剑锋匣青鳞。如何嵩高气,作镇楚水滨。云镜忽开霁,孤光射无垠。乃知寻常鉴,照影不照神。
TOP